۲ رمانس عاشقانه فارسی زبان تصحیح شد
به گزارش خبرنگار مهر، سیده طاهره موسوی پژوهشگر فرهنگ عامه و دانشجوی دکترای زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سلمان فارسی کازرون نسخه های خطی قصه «مدهمالت» و قصه «کامروپ» به عنوان رساله دکتری مورد تصحیح و تنقیح قرارداد.
این پژوهشگر در گفتگوبا خبرنگار مهر درباره این آثار می گوید: این دو قصه در شمار مهم ترین قصه های پارسی زبان است که در حوزه جغرافیایی هند به رشته تحریر درآمده و افزون بر ارزش متن شناسی و فرهنگی، ویژگی های سبکی و دستوری حائز اهمیتی نیز دارد.
موسوی افزود: نسخه های خطی متعلق به این دو قصه در کتابخانه های متعدد داخل و خارج کشور پراکنده محسوب می شود که تصحیح این دو قصه عاشقانه با استفاده از نسخه های شناخته شده و موجود انجام شده است.
وی با اشاره به توجه بیش از پیش به فرهنگ عامه و به ویژه نوع ادبی قصه به عنوان یک ژانر ادبی ناشناخته و گمنام، ابراز داشت: قصه های فارسی می تواند به جایگاه شایسته خود در فضای علمی و ادبی جامعه دست یابد.
این پژوهشگر در گفتگوبا خبرنگار مهر درباره این آثار می گوید: این دو قصه در شمار مهم ترین قصه های پارسی زبان است که در حوزه جغرافیایی هند به رشته تحریر درآمده و افزون بر ارزش متن شناسی و فرهنگی، ویژگی های سبکی و دستوری حائز اهمیتی نیز دارد.
موسوی افزود: نسخه های خطی متعلق به این دو قصه در کتابخانه های متعدد داخل و خارج کشور پراکنده محسوب می شود که تصحیح این دو قصه عاشقانه با استفاده از نسخه های شناخته شده و موجود انجام شده است.
وی با اشاره به توجه بیش از پیش به فرهنگ عامه و به ویژه نوع ادبی قصه به عنوان یک ژانر ادبی ناشناخته و گمنام، ابراز داشت: قصه های فارسی می تواند به جایگاه شایسته خود در فضای علمی و ادبی جامعه دست یابد.
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی «۲ رمانس عاشقانه فارسی زبان تصحیح شد» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.