ترجمه گلکار از «زنبورهای خاکستری» منتشر شد / ماجرای نزاع میان روسیه و اوکراین



به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، جدیدترین رمان آندری کورکف با عنوان «زنبورهای خاکستری» که آبتین گلکار آن را ترجمه کرده، از سوی نشر افق روانه کتابفروشی ها شده است.

«زنبورهای خاکستری» (۲۰۱۸) جدیدترین رمان آندری کورکوف، نویسنده سرشناس اوکراینی ماجرای نزاع داخلی اوکراین بر سر شبه جزیره کریمه را روایت می کند. داستان کورکوف سرگذشت انسانیت از دست رفته است و مردی که از همه چیز ناامید شده جز زنبورهایی که باید سربلند از این جنگ بیرون بیایند.

در بخشی از این رمان می خوانیم: متوجهید که… در منطقه ما مدام شلیک می کنند. از یک طرف اوکراینی ها و از طرف دیگر روس ها!

جوانک مصاحبه را قطع کرد: «کات! کات! این طوری نمی شود! حرفتان راتکرار کنید، فقط بدون کلمه روس ها. روس ها را از کجا در آوردید؟»

سرگئیچ متزلزل تکرار کرد: «از یک طرف اوکراینی ها و از طرف دیگر… از سمت کاروسلینو: جدایی طلب ها…»

این رمان که از زبان اصلی (روسی) ترجمه شده در ۴۶۴ صفحه و با قیمت ۶۰ هزار تومان منتشر شده از سوی شنر افق و با ترجمه آبتین گلکار عرضه شده است.

بر اساس این گزارش، آندری کورکوف (۱۹۶۱) نویسنده اوکراینی، در رمان هایش به واقعیت های بلوک شرق پس از فروپاشی شوروی می پردازد. پیش از این رمان «مرا به کنگاراکس نبر!» (۲۰۰۸) با ترجمه آبتین گلکار از سوی همین نشر منتشر شده بود که در این اثر نویسنده، تصویری تکان دهنده از دوران پس از فروپاشی ارائه می کند و نشان می دهد چگونه افراد مختلف به شکل های متفاوت در قبال گذشته تاریخی کشور خود واکنش نشان می دهند.

انتهای پیام/
گفتگو با هوش مصنوعی

💬 سلام! می‌خوای درباره‌ی «ترجمه گلکار از «زنبورهای خاکستری» منتشر شد#@! ماجرای نزاع میان روسیه و اوکراین» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.