حضور ادبیات <a href="/fa/dashboard/ class="text info">ایران</a> در <span class="text danger">دو</span> جشنواره ادبی <a href="/fa/dashboard/ class="text info">لهستان</a>

افشین شحنه تبار، مدیر انتشارات شمع و مه، در گفت وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، با اشاره به حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: اغلب کارهای ما به اقداماتی که پیش از نمایشگاه داشتیم، باز می گردد و آن ارتباط با دو ناشر همکار در لهستان و ایتالیا بود.
وی افزود: در دیدار با ناشر لهستانی «کلیمته» که سه سال است همکاری نزدیک داریم، قرار شد که انتشارات شمع و مه در دو جشنواره ادبی لهستان در سال جاری شرکت کند. یکی جشنواره کنراد است که سال گذشته نیز ادبیات ایران را در آن شرکت دادیم و دیگری جشنواره ای در شهر وروتسواف.
شحنه تبار تصریح کرد: در این جشنواره با کتاب «آسمان کیپ ابر» محمود حسینی زاد حضور خواهیم یافت. همچنین مقدمات گسترش همکاری با ناشری ایتالیایی در نمایشگاه فرانکفورت به انجام رسید و مقرر شد که ما در انتقال شعر معاصر به ایتالیا تلاش بیشتری داشته باشیم؛ بنابراین برای سال آتی روی شعر معاصر و ترجمه کتاب های شعر به ایتالیایی متمرکز خواهیم شد.
وی با اشاره به رونمایی از کتاب های این انتشارات در نمایشگاه فرانکفورت اضافه کرد: در این رونمایی ها کارولین کراسکری ، مجتبی حبیبی مترجم کتاب «حافظ» و شیما الهی مترجم کتاب «بی بی مریم» خضور داشتند؛ البته حضور انتشارات شمع و مه در فرانکفورت بیشتر نمایشی بود.
شحنه تبار به برنامه هایی که به مناسبت دویست و هفتادمین سالگرد تولد گوته با همکاری خانه گوته برگزار شد، اشاره کرد و گفت: ارتباط دیوان «غربی شرقی» گوته با حافظ در این برنامه ها با حضور استاد ایران شناسی دانشگاه نورنبرگ بررسی شد.
انتهای پیام/
وی افزود: در دیدار با ناشر لهستانی «کلیمته» که سه سال است همکاری نزدیک داریم، قرار شد که انتشارات شمع و مه در دو جشنواره ادبی لهستان در سال جاری شرکت کند. یکی جشنواره کنراد است که سال گذشته نیز ادبیات ایران را در آن شرکت دادیم و دیگری جشنواره ای در شهر وروتسواف.
شحنه تبار تصریح کرد: در این جشنواره با کتاب «آسمان کیپ ابر» محمود حسینی زاد حضور خواهیم یافت. همچنین مقدمات گسترش همکاری با ناشری ایتالیایی در نمایشگاه فرانکفورت به انجام رسید و مقرر شد که ما در انتقال شعر معاصر به ایتالیا تلاش بیشتری داشته باشیم؛ بنابراین برای سال آتی روی شعر معاصر و ترجمه کتاب های شعر به ایتالیایی متمرکز خواهیم شد.
وی با اشاره به رونمایی از کتاب های این انتشارات در نمایشگاه فرانکفورت اضافه کرد: در این رونمایی ها کارولین کراسکری ، مجتبی حبیبی مترجم کتاب «حافظ» و شیما الهی مترجم کتاب «بی بی مریم» خضور داشتند؛ البته حضور انتشارات شمع و مه در فرانکفورت بیشتر نمایشی بود.
شحنه تبار به برنامه هایی که به مناسبت دویست و هفتادمین سالگرد تولد گوته با همکاری خانه گوته برگزار شد، اشاره کرد و گفت: ارتباط دیوان «غربی شرقی» گوته با حافظ در این برنامه ها با حضور استاد ایران شناسی دانشگاه نورنبرگ بررسی شد.
انتهای پیام/
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی «حضور ادبیات ایران در دو جشنواره ادبی لهستان» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.