اجرای فاز اول پورتال «ایران در نشریات تاریخی صربستان»



به گزارش خبرگزاری مهر، در دیدار مهدی شیرازی، رایزن فرهنگی کشورمان و آدام سوفرونیویچ، معاون مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد و معاون موزه کتاب آدلیگات و ویکتور لازیچ، ریییس موزه، کتاب آدلیگات راه اندازی پروژه مشترک پورتال «ایران در نشریات تاریخی و قدیمی صربستان» مورد بررسی قرار گرفت.

رایزنی فرهنگی در دو سال گذشته همکاری خوبی با موزه کتاب آدلیگات داشته است و از این رو رئیس این موسسه که علاقه زیادی به فرهنگ و تاریخ ایران دارد و به ایران هم سفر داشته و چندین سفرنامه و یادداشت در نشریات مختلف درباره ایران نوشته است، این جلسه را هماهنگ و برای هرگونه همکاری در حوزه جمع آوری اسناد ایران در نشریات قدیمی صربستان با همکاری مرکز دیجیتال دانشگاه بلگراد اعلام آمادگی کرد.

در این جلسه ابتدا آدام سوفرونیویچ بیان کرد: تا کنون بیش از ۶۰۰۰۰۰ روزنامه، ماهنامه، نشریه و بولتن های قدیمی که مجوز آنها اخذ شده است از منابع مختلف در این مرکز بصورت دیجیتال ذخیره شده است و با استفاده از نرم افزار های تخصصی قابلیت جستجو، نمایش، ذخیره سازی به صورت متن و سایر امکانات مختلف را دارا می باشد. اولین روزنامه مربوط به سال ۱۸۶۸ میلادی می باشد و تا سال ۲۰۰۰ میلادی سعی شده تا تمامی نشریات جمع آوری، مجوزهای لازم اخذ و اقدام به دیجیتالیزه کردن شده است.

در ادامه آقای ویکتور لازیچ اظهار داشت: هدف از پیشنهاد این پروژه و فعالیت های مشترک دیگر توسعه پل های ارتباطی محکم بین دو ملت ایران و صربستان است. موسسه ما از دوستی و همکاری که در این مدت ایجاد کرده ایم و همچنین از همبستگی، فرهنگ و هنر ملت شما بسیار قدردانی می کند. ما مخصوصا مفتخریم که مجموعه گسترده ای از کتابها و مصنوعات مربوط به ایران را که رایزنی فرهنگی به ما اهداء کرده است، در اختیار داریم و کشور و فرهنگ شما را به بهترین شکل ممکن به صربستان، بلکه همچنین جامعه گسترده تری ارائه می دهیم، زیرا بازدید کنندگان ما از سراسر جهان و به ویژه از کشورهای همسایه می باشند.

مهدی شیرازی رایزن فرهنگی کشورمان ضمن تشکر از همکاری هایی خوبی که با این موسسه داشته است علاقمندی و همکاری خود را به راه اندازی پورتال ایران در نشریات قدیمی و تاریخی صربستان، برگزاری نشست ها و نمایشگاه های مختلف در این خصوص را اعلام و بیان کرد: انجام این پروژه نشان از ارتباطات و همکاری های فرهنگی خوب بین رایزنی فرهنگی و موزه کتاب آدلیگات و کتابخانه بلگراد دانست و از راه اندازی این پروژه مشترک استقبال کرد.

شیرازی پیشنهاد کرد: در فاز اول این پروژه پورتال دو زبانه و با کلیدواژه «ایران» راه اندازی گردد. استخراج اطلاعات با کلیدواژه ایران، طراحی پورتال و اتصال به نرم افزار مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد توسط طرف مقابل صورت گیرد و رایزنی فرهنگی ترجمه مطالب را به زبان فارسی عهده دار خواهد بود.

در راستای توافقات صورت گرفته ابتدا توسط تیم مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد پورتال ایران در نشریات تاریخی صربستان به آدرس «http://iran.unilib.rs» که زیر مجموعه سایت کتابخانه دانشگاه بلگراد می باشد، راه اندازی گردید. اطلاعاتی با کلید واژه ایران استخراج و در این سایت بارگزاری شد. مواردی از این اطلاعات نیز توسط رایزنی فرهنگی ترجمه و در سایت بارگزاری شد.تا کنون حدود ۱۵۰ مورد در این سایت بارگزاری شده است و در حال ترجمه به زبان فارسی می باشد.

در صورت حمایت از سوی ستاد و سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران امکان استخراج و ترجمه اطلاعات بیشتری وجود دارد. همچنین با تعریف کلیدواژه های دیگر بغیر از کلمه ایران مانند: شیراز، تهران، حافظ، سعدی، فردوسی، زبان فارسی و … امکان استخراج بیشتر اطلاعات وجود دارد. در این نرم افزار با وجود دسترسی به منابع سایر کتابخانه های دنیا امکان استخراج اطلاعات به زبان های دیگر نیز وجود دارد.
گفتگو با هوش مصنوعی

💬 سلام! می‌خوای درباره‌ی «اجرای فاز اول پورتال «ایران در نشریات تاریخی صربستان»» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.