کتاب دیگری از مرادی کرمانی در بازار جهانی / «ته خیار» به انگلیسی ترجمه می شود



افشین شحنه تبار مدیر انتشارات شمع و مه در گفت وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از ترجمه کتاب «ته خیار» هوشنگ مرادی کرمانی به زبان انگلیسی خبر داد و گفت: این کتاب به کوشش کارولین کراسکری در دست ترجمه است.

وی ادامه داد: «خمره» دیگر کتاب مرادی کرمانی است که پیش از این به زبان انگلیسی منتشر شده است، خوشبختانه این کتاب با استقبال خوبی از سوی جامعه انگلیسی زبان مواجه شد و با اتمام چاپ نخست این کتاب ، «خمره» را به چاپ دوم رساندیم.

هوشنگ مرادی کرمانی «ته خیار» را در سال ۹۳ توسط نشر معین منتشر کرد، این کتاب مجموعه ای از ۳۰ داستان است با درونمایه هایی از مرگ، پیری، بیماری و تلخی هایی که در زندگی ناچار به رو به رو شدن با آنهاییم. اما نویسنده با طنز خاص خود روی آنها شکر پاشیده تا به مذاقمان خوش بیاید.

از دید مرادی کرمانی ته خیار آنجاست که خیار شکوفه ای خشک شده دارد و تا آنجا توانسته رشد کرده و از آن پس متوقف شده است. «می ایستد و دیگر هیچ ، یعنی تمام. پایان زندگی خیار. » ته خیار قسمتی از خیار است که تلخ نیست. مرادی کرمانی از میان ۳۰۰ داستان با وسواس زیاد تنها ۳۸ داستان را انتخاب کرد که پس از ویرایش به ۳۰ داستان رسید و به گفته خودش سعی کرده هیچ کدام از این داستان ها شبیه هم نباشد و موضوعات مختلفی را بیان کند.

انتهای پیام/
گفتگو با هوش مصنوعی

💬 سلام! می‌خوای درباره‌ی «کتاب دیگری از مرادی کرمانی در بازار جهانی / «ته خیار» به انگلیسی ترجمه می شود» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.