انتشار ترجمه فارسی کتاب برگزیده <a href="/fa/dashboard/ من بوکر" class="text info">جایزه من بوکر</a> <span class="text danger">۲۰۱۸</span> تا <span class="text danger">ده روز آینده</span>

در گفت وگو با باشگاه خبرنگاران جوان مطرح شد؛
مریم نفیسی راد مترجم، در گفت وگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص انتشار کتاب جدیدش گفت: ترجمه جدیدم روی کتابی عربی با عنوان «مردانی در آفتاب» اثر غسان کنفانی از سوی انتشارات شانی منتشر شده است. غسان کنفانی به موضوعات سیاسی در رمان هایش می پرداخت و سیاسی نویس بود. او در فلسطین به شهادت رسید.
او افزود: غسان کنفانی در کتاب «مردانی در آفتاب» داستان زندگی سه نفر را روایت می کند که تصمیم می گیرند از فلسطین مهاجرت کنند و به کویت بروند. او در این کتاب گوشه ای از زندگی هر کدام از این افراد را که جوان، نوجوان و پیر هستند روایت می کند.کنفانی می خواهد در کتابش بگوید مهاجرت کردن خوب نیست؛ به مقصد نمی رسید و باید در کشور خود بمانید و آنجا را بسازید.
این مترجم ادامه داد: رمان «آدم های معمولی» را هم که برنده جایزه من بوکر در سال ۲۰۱۸ بود، از زبان انگلیسی برای اولین بار در ایران ترجمه کردم. پیش از من مترجم دیگری این کتاب را ترجمه نکرده بود. فرایند انتشار رمان «آدم های معمولی» تا ۱۰ روز دیگر در انتشارات شانی به پایان می رسد و کتاب روانه بازار نشر می شود. رمان «فیلی در اتاق» را هم ترجمه کردم و تا پایان خرداد ماه منتشر و روانه بازار نشر می شود.
انتهای پیام/
مریم نفیسی راد مترجم، در گفت وگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص انتشار کتاب جدیدش گفت: ترجمه جدیدم روی کتابی عربی با عنوان «مردانی در آفتاب» اثر غسان کنفانی از سوی انتشارات شانی منتشر شده است. غسان کنفانی به موضوعات سیاسی در رمان هایش می پرداخت و سیاسی نویس بود. او در فلسطین به شهادت رسید.
او افزود: غسان کنفانی در کتاب «مردانی در آفتاب» داستان زندگی سه نفر را روایت می کند که تصمیم می گیرند از فلسطین مهاجرت کنند و به کویت بروند. او در این کتاب گوشه ای از زندگی هر کدام از این افراد را که جوان، نوجوان و پیر هستند روایت می کند.کنفانی می خواهد در کتابش بگوید مهاجرت کردن خوب نیست؛ به مقصد نمی رسید و باید در کشور خود بمانید و آنجا را بسازید.
این مترجم ادامه داد: رمان «آدم های معمولی» را هم که برنده جایزه من بوکر در سال ۲۰۱۸ بود، از زبان انگلیسی برای اولین بار در ایران ترجمه کردم. پیش از من مترجم دیگری این کتاب را ترجمه نکرده بود. فرایند انتشار رمان «آدم های معمولی» تا ۱۰ روز دیگر در انتشارات شانی به پایان می رسد و کتاب روانه بازار نشر می شود. رمان «فیلی در اتاق» را هم ترجمه کردم و تا پایان خرداد ماه منتشر و روانه بازار نشر می شود.
انتهای پیام/
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی «انتشار ترجمه فارسی کتاب برگزیده جایزه من بوکر ۲۰۱۸ تا ده روز آینده» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.