پروژه مشترک تئاتری ایران و فرانسه در نهایت در «فضاسازی» عملی می شود
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، «فضاسازی» عنوان پروژه ای بینافرهنگی میان ایران و فرانسه است که مدیریت آن بر عهده نورالدین حیدری ماهر است.
نورالدین حیدری ماهر گفته در این پروژه ۴ نمایشنامه از نمایشنامه نویسان جوان و معاصر تئاتر فرانسه که تاکنون در ایران ترجمه و اجرا نشده اند، به زبان فارسی ترجمه و توسط ۴ کارگردان تئاتر ایران در قالب نمایشنامه خوانی اجرا می شوند. مجری طرح پروژه «فضاسازی» ویژگی این پروژه حضور ۴ نمایشنامه نویس فرانسوی در تمرین ها و دیدن نمایشنامه خوانی آثار خود توسط هنرمندان تئاتر ایران است و اظهار داشته این پروژه در جهت برقراری ارتباط دوطرفه هنرمندان تئاتر ایران و فرانسه است که در فاز دوم با ترجمه ۴ نمایشنامه ایرانی و اجرای آن توسط کارگردان های تئاتر فرانسه همراه خواهد بود.
پیش از این قرار بود دو کشور فرانسه و ایران در یک فرایند مشترک با انتشار و ترجمه آثار نمایشی خود و مهیا کردن فضای اجرایی برای متون در دو کشور، وارد یک همکاری طولانی مدت شوند. این اتفاق با رفتن مهدی شفیعی از اداره کل هنرهای نمایشی و اتفاقات و شایعات رسانه ای کنسل می شود.
طبق برنامه ریزی های انجام شده قرار است ۴ نمایشنامه مدنظر توسط ، ،و در قالب نمایشنامه خوانی اجرا شوند.
«من مرگ را دوست دارم همچون شما زندگی را» نوشته محمد کسیمی توسط ایمان افشاریان ۲۳ و ۲۴ بهمن ماه، «کودک وحشی» نوشته سلین دلبک و به کارگردانی مهران رنجبر در ۲۵ و ۲۶ بهمن، «ای.قاچاقچی.کام» نوشته صدف اسر به کارگردانی شیوا اردویی در ۲۷ و ۲۸ بهمن ماه و در نهایت «ارزولی داهومی الهه عشق» نوشته ژان رنه لوموآن به کارگردانی آرش آبسالان ۲۹ و ۳۰ بهمن روی صحنه می رود.
این نمایشنامه خوانی ها ساعت ۱۵ در تئاتر مستقل تهران برگزار می شوند.
انتهای پیام/
نورالدین حیدری ماهر گفته در این پروژه ۴ نمایشنامه از نمایشنامه نویسان جوان و معاصر تئاتر فرانسه که تاکنون در ایران ترجمه و اجرا نشده اند، به زبان فارسی ترجمه و توسط ۴ کارگردان تئاتر ایران در قالب نمایشنامه خوانی اجرا می شوند. مجری طرح پروژه «فضاسازی» ویژگی این پروژه حضور ۴ نمایشنامه نویس فرانسوی در تمرین ها و دیدن نمایشنامه خوانی آثار خود توسط هنرمندان تئاتر ایران است و اظهار داشته این پروژه در جهت برقراری ارتباط دوطرفه هنرمندان تئاتر ایران و فرانسه است که در فاز دوم با ترجمه ۴ نمایشنامه ایرانی و اجرای آن توسط کارگردان های تئاتر فرانسه همراه خواهد بود.
پیش از این قرار بود دو کشور فرانسه و ایران در یک فرایند مشترک با انتشار و ترجمه آثار نمایشی خود و مهیا کردن فضای اجرایی برای متون در دو کشور، وارد یک همکاری طولانی مدت شوند. این اتفاق با رفتن مهدی شفیعی از اداره کل هنرهای نمایشی و اتفاقات و شایعات رسانه ای کنسل می شود.
طبق برنامه ریزی های انجام شده قرار است ۴ نمایشنامه مدنظر توسط ، ،و در قالب نمایشنامه خوانی اجرا شوند.
«من مرگ را دوست دارم همچون شما زندگی را» نوشته محمد کسیمی توسط ایمان افشاریان ۲۳ و ۲۴ بهمن ماه، «کودک وحشی» نوشته سلین دلبک و به کارگردانی مهران رنجبر در ۲۵ و ۲۶ بهمن، «ای.قاچاقچی.کام» نوشته صدف اسر به کارگردانی شیوا اردویی در ۲۷ و ۲۸ بهمن ماه و در نهایت «ارزولی داهومی الهه عشق» نوشته ژان رنه لوموآن به کارگردانی آرش آبسالان ۲۹ و ۳۰ بهمن روی صحنه می رود.
این نمایشنامه خوانی ها ساعت ۱۵ در تئاتر مستقل تهران برگزار می شوند.
انتهای پیام/
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی «پروژه مشترک تئاتری ایران و فرانسه در نهایت در «فضاسازی» عملی می شود» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.