نمایشگاهی درباره «هزار و یک شب» در کتابخانه دولتی برلین برپا شد



به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از بخش پژوهش های فرهنگی رایزنی فرهنگی ایران در آلمان، در کتابخانه دولتی برلین، داستان های هزار و یک شب به شیوه های مختلف روایت می شود. در این نمایشگاه ، روایت ها براساس داستان های شرقی و همچنین ترجمه های غربی از هزار و یکشب است.

جالب است بدانید که هزار و یک شب تنها به یک روایت محدود نمی شود. برای این کتاب سه نسخه وجود دارد و در هر کدام تعدادی روایت نقل شده است: نسخه هندی که پیش از دوره هخامنشی به زبان سانسکریت نوشته شده، نسخه ایرانی که ترجمه ای از نسخه سانسکریت به فارسی باستان است و نسخه عربی که در دوران هارون الرشید از زبان پهلوی به عربی ترجمه شده است. در هر ترجمه ، تعدادی داستان جدید نیز به این کتاب اضافه شده است.

نخستین ترجمه هزار و یک شب به زبان های اروپایی نیز در قرن هجدهم میلادی به دست آنتوان گالان صورت گرفت. او هزار و یک شب را به فرانسوی برگرداند و در سال ۱۷۰۴ میلادی، آن را منتشر کرد. سپس در سال ۱۸۸۵، سر ریچارد برتون نخستین ترجمه انگلیسی این کتاب را به بازار عرضه کرد. این کتاب و ترجمه های غربی آن، تأثیر به سزایی بر زندگی بسیاری از نویسندگان معروف جهان داشته است.

حال در نمایشگاه «روایت های سیار؛ هزار و یک شب میان شرق و اروپا» آثار گرافیکی، نسخ خطی قدیمی، نقاشی های نادر تاریخی و … کنار یکدیگر قرار گرفته اند تا روایت های شرقی و ترجمه های غربی این اثر را به علاقه مندان نشان دهند. این نمایشگاه به نوعی نشان دهنده ارتباط طولانی و متقابل جهان غرب و شرق است.

درهای نمایشگاه «روایت های سیار؛ هزار و یک شب میان شرق و اروپا» تا هجدهم ژانویه سال ۲۰۲۰ به روی عموم باز است.
گفتگو با هوش مصنوعی

💬 سلام! می‌خوای درباره‌ی «نمایشگاهی درباره «هزار و یک شب» در کتابخانه دولتی برلین برپا شد» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.