مجید قیصری با «سنگ اقبال» به عراق میرود - تسنیم

امیر بیک محمدی مدیر آژانس ادبی تماس در گفت وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از واگذاری امتیاز ترجمه و عقد قرارداد کپی رایت عربی کتاب «سنگ اقبال» نوشته مجید قیصری به انتشارات ماعبد عراق خبر داد.
وی ادامه داد: آژانس ادبی تماس از سال گذشته سیاست خود در معرفی و عرضه کتاب های ناشران ایرانی به جهان را گسترش داده و با تمرکز بر آثار برگزیده جوایز ادبی به ویژه کتاب سال و جایزه جلال ، این آثار را به ناشران خارجی معرفی کرده است. در این راستا کتاب «سنگ اقبال» مجید قیصری که سال گذشته به عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در بخش ادبیات انتخاب شد، قرار است به زبان عربی ترجمه و منتشر شود.
بیک محمدی تصریح کرد: روند واگذاری از طرف انتشارات چشمه بصورت ویژه انجام شد و نویسنده اثر همراهی جدی در این موضوع داشت. این قرارداد بین انتشارات چشمه و انتشارات ماعبد عراق به امضا رسیده و بزودی توسط یکی از مترجمین شناخته شده جهان عرب، ترجمه خواهد شد. باید اشاره کنم آثار ایرانی ظرفیت بین المللی شدن را دارد ولی ساختار روشنی از سوی حاکمیت برای تحقق این هدف وجود ندارد.
«سنگ اقبال» روستایی خیالی به نام چهاردیوار را تصویر می کند که با بحران خشکسالی روبه روست. قیصری در این رمان نحوه مواجهه بدوی و جاهلانه مردم این روستا را با این پدیده طبیعی به نمایش می گذارد و شخصیت معلم تازه وارد را در مواجهه و تقابل با خرافات ریش سفیدان و بزرگان روستا قرار می دهد. نویسنده در کتاب سنگ اقبال معلم بیست وهشت ساله ای را نشان می دهد که از عشقی بی سرانجام و شکست خورده به روستای خیالی چهاردیوار پناه می آورد.
وضعیت صنعت نشر در عراق/ نقطه تعامل ناشران ایرانی با عراقی
وی ادامه داد: آژانس ادبی تماس از سال گذشته سیاست خود در معرفی و عرضه کتاب های ناشران ایرانی به جهان را گسترش داده و با تمرکز بر آثار برگزیده جوایز ادبی به ویژه کتاب سال و جایزه جلال ، این آثار را به ناشران خارجی معرفی کرده است. در این راستا کتاب «سنگ اقبال» مجید قیصری که سال گذشته به عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در بخش ادبیات انتخاب شد، قرار است به زبان عربی ترجمه و منتشر شود.
بیک محمدی تصریح کرد: روند واگذاری از طرف انتشارات چشمه بصورت ویژه انجام شد و نویسنده اثر همراهی جدی در این موضوع داشت. این قرارداد بین انتشارات چشمه و انتشارات ماعبد عراق به امضا رسیده و بزودی توسط یکی از مترجمین شناخته شده جهان عرب، ترجمه خواهد شد. باید اشاره کنم آثار ایرانی ظرفیت بین المللی شدن را دارد ولی ساختار روشنی از سوی حاکمیت برای تحقق این هدف وجود ندارد.
«سنگ اقبال» روستایی خیالی به نام چهاردیوار را تصویر می کند که با بحران خشکسالی روبه روست. قیصری در این رمان نحوه مواجهه بدوی و جاهلانه مردم این روستا را با این پدیده طبیعی به نمایش می گذارد و شخصیت معلم تازه وارد را در مواجهه و تقابل با خرافات ریش سفیدان و بزرگان روستا قرار می دهد. نویسنده در کتاب سنگ اقبال معلم بیست وهشت ساله ای را نشان می دهد که از عشقی بی سرانجام و شکست خورده به روستای خیالی چهاردیوار پناه می آورد.
وضعیت صنعت نشر در عراق/ نقطه تعامل ناشران ایرانی با عراقی
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی «مجید قیصری با «سنگ اقبال» به عراق میرود - تسنیم» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.