ویراست تازه ای از ترجمه «نقصان معنا» را به نمایشگاه آوردم

حمیدرضا شعیری، نشانه -معناشناس و عضو هیأت علمی دانشگاه تربیت مدرس در حاشیه بازدید خود از سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران به خبرنگار مهر گفت: برای نمایشگاه امسال ویراست تازه ای از کتاب «نقصان معنا» اثر آلژیرداس ژولین گرمس متفکر برجسته لیتوانیایی فرانسوی را در نشر خاموش منتشر کرده ام. اهمیت این کتاب در عبور از نظام کلاسیک یا عبور از ساختارگرایی به وضعیت پساساختارگرایی است. گرمس این عبور را کاملا در این کتاب توضیح می دهد. به عبارتی کار او در این کتاب شرح و توضیح شرایط عبور از نظام ساختارگرایی محض به نظام پدیدارشناختی معناست.
وی افزود: این کتاب بسیار فشرده است و گرمس در آن در لفافه صحبت کرده به نحوی که بسیاری از مفاهیم نمی توانستند خود را به خواننده بومی منتقل کنند. من پیشتر این کتاب را ترجمه کرده بودم که در نشر علم با کیفیتی بسیار خوب و عالی منتشر شده بود؛ اما بعدها وقتی خودم به مطالعه دوباره متن ترجمه پرداختم متوجه شدم که کتاب به توضیحات بیشتری نیاز دارد و باید حتما مطالب دوباره بازبینی شوند و حتی مترجم باید مطالبی را به کتاب اضافه کند.
شعیری ادامه داد: در آن مطالعه دوباره ترجمه، حتی به نظرم رسید که باید یک مقدمه طولانی نیز برای کتاب بنویسم. بنابراین بازبینی دوباره را انجام داده و مقدمه را نیز به کتاب اضافه کردم. در دوره بازبینی در پاورقی های کتاب توضیحات بسیاری را اضافه کرده و برخی از تصحیحات را نیز در خود متن انجام دادم. حتی برای اینکه اسم کتاب نیز برای مخاطبان ایرانی روشن تر شود کلماتی را نیز به عنوان کتاب اضافه کردم و نام کتاب در چاپ جدید این گونه شد: «نقصان معنا؛ عبور از روایت شناسی ساختارگرا: زیبایی شناسی حضور». همه این افزوده های جدید باعث می شود که مخاطب بداند اساس مطلب در این کتاب چیست و گرمس چه مقصود و منظوری دارد؟
«نقصان معنا؛ عبور از روایت شناسی ساختارگرا: زیبایی شناسی حضور» نوشته آلژیرداس ژولین گرمس و ترجمه حمیدرضا شعیری با شمارگان ۳۰۰ نسخه، ۱۴۰ صفحه و بهای ۳۰ هزار تومان توسط نشر خاموش منتشر شده است.
حمیدرضا شعیری فارغ التحصیل مقطع دکترای رشته نشانه معناشناسی از دانشگاه لیموژ فرانسه است. او هم اکنون به عنوان عضو هیأت علمی در دانشکده علوم انسانی دانشگاه تربیت مدرس به تدریس و پژوهش اشتغال دارد. «تجزیه و تحلیل نشانه معناشناختی گفتمان»، «مبانی معناشناسی نوین»، «نشانه معناشناسی دیداری»، «نشانه - معناشناسی ادبیات: نظریه و روش تحلیل گفتمان ادبی» و «ققنوس؛ راهی به نشانه معناشناسی سیال» مشترک با ترانه وفایی، عناوین شماری از آثار تألیفی منتشر شده شعیری است.
این نشانه -معناشناس و منتقد و مفسر هنری همچنین بجز کتاب «نقصان معنا» ترجمه کتاب «سماع زندگان» اثر ژان پیر پاستوری را نیز در کارنامه علمی خود دارد. همچنین کتاب های «مجموعه مقالات دومین هم اندیشی نشانه شناسی هنر» و «نامه نقد؛ مجموعه مقالات دومین همایش ملی نقد ادبی با رویکرد نشانه شناسی ادبیات» با اهتمام و کوشش شعیری منتشر شده اند.
انتشارات خاموش در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در شبستان (سالن ناشران عمومی) راهروی ۱۸ غرفه شماره ۴ حضور دارد.
وی افزود: این کتاب بسیار فشرده است و گرمس در آن در لفافه صحبت کرده به نحوی که بسیاری از مفاهیم نمی توانستند خود را به خواننده بومی منتقل کنند. من پیشتر این کتاب را ترجمه کرده بودم که در نشر علم با کیفیتی بسیار خوب و عالی منتشر شده بود؛ اما بعدها وقتی خودم به مطالعه دوباره متن ترجمه پرداختم متوجه شدم که کتاب به توضیحات بیشتری نیاز دارد و باید حتما مطالب دوباره بازبینی شوند و حتی مترجم باید مطالبی را به کتاب اضافه کند.
شعیری ادامه داد: در آن مطالعه دوباره ترجمه، حتی به نظرم رسید که باید یک مقدمه طولانی نیز برای کتاب بنویسم. بنابراین بازبینی دوباره را انجام داده و مقدمه را نیز به کتاب اضافه کردم. در دوره بازبینی در پاورقی های کتاب توضیحات بسیاری را اضافه کرده و برخی از تصحیحات را نیز در خود متن انجام دادم. حتی برای اینکه اسم کتاب نیز برای مخاطبان ایرانی روشن تر شود کلماتی را نیز به عنوان کتاب اضافه کردم و نام کتاب در چاپ جدید این گونه شد: «نقصان معنا؛ عبور از روایت شناسی ساختارگرا: زیبایی شناسی حضور». همه این افزوده های جدید باعث می شود که مخاطب بداند اساس مطلب در این کتاب چیست و گرمس چه مقصود و منظوری دارد؟
«نقصان معنا؛ عبور از روایت شناسی ساختارگرا: زیبایی شناسی حضور» نوشته آلژیرداس ژولین گرمس و ترجمه حمیدرضا شعیری با شمارگان ۳۰۰ نسخه، ۱۴۰ صفحه و بهای ۳۰ هزار تومان توسط نشر خاموش منتشر شده است.
حمیدرضا شعیری فارغ التحصیل مقطع دکترای رشته نشانه معناشناسی از دانشگاه لیموژ فرانسه است. او هم اکنون به عنوان عضو هیأت علمی در دانشکده علوم انسانی دانشگاه تربیت مدرس به تدریس و پژوهش اشتغال دارد. «تجزیه و تحلیل نشانه معناشناختی گفتمان»، «مبانی معناشناسی نوین»، «نشانه معناشناسی دیداری»، «نشانه - معناشناسی ادبیات: نظریه و روش تحلیل گفتمان ادبی» و «ققنوس؛ راهی به نشانه معناشناسی سیال» مشترک با ترانه وفایی، عناوین شماری از آثار تألیفی منتشر شده شعیری است.
این نشانه -معناشناس و منتقد و مفسر هنری همچنین بجز کتاب «نقصان معنا» ترجمه کتاب «سماع زندگان» اثر ژان پیر پاستوری را نیز در کارنامه علمی خود دارد. همچنین کتاب های «مجموعه مقالات دومین هم اندیشی نشانه شناسی هنر» و «نامه نقد؛ مجموعه مقالات دومین همایش ملی نقد ادبی با رویکرد نشانه شناسی ادبیات» با اهتمام و کوشش شعیری منتشر شده اند.
انتشارات خاموش در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در شبستان (سالن ناشران عمومی) راهروی ۱۸ غرفه شماره ۴ حضور دارد.
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی «ویراست تازه ای از ترجمه «نقصان معنا» را به نمایشگاه آوردم» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.