تصحیح دو نسخه خطی از رمانس های فارسی

به گزارش خبرنگار مهر، نسخه های خطی «قصه حسن آرا» در کتابخانه دانشگاه لایپزیک آلمان و کتابخانه ایندیا آفیس انگلستان نگهداری می شود و تصحیح قصه مذکور بر اساس مقابله این دو نسخه صورت پذیرفته است.
نسخه های خطی «قصه فیروزشاه بدخشانی در کتابخانه ملی پاریس و کتابخانه ایندیا آفیس انگلستان موجود است و در تصحیح این داستان، از نسخه های پیش گفته استفاده شده است.
طباطبایی با اعلام این خبر گفت: این دو قصه به تقریب مربوط به قرن ۱۰ و ۱۱ هجری است که درحوزه پارسی زبانان هند نگارش یافته و ویژگی های دستوری و سبکی هندی در آن نمایان است. نکته بارز و حائز اهمیت درخصوص این دو قصه اشارات گسترده اسطوره ای در مضامین قصه است.
طباطبایی که تصحیح و تعلیق دو قصه عامیانه حسن آرا و فیروزشاه را به عنوان پایان نامه دوره دکتری زبان و ادبیات فارسی خود انتخاب کرده، هم اکنون در آستانه دفاع از این موضوع در دانشگاه مازندران است.
نسخه های خطی «قصه فیروزشاه بدخشانی در کتابخانه ملی پاریس و کتابخانه ایندیا آفیس انگلستان موجود است و در تصحیح این داستان، از نسخه های پیش گفته استفاده شده است.
طباطبایی با اعلام این خبر گفت: این دو قصه به تقریب مربوط به قرن ۱۰ و ۱۱ هجری است که درحوزه پارسی زبانان هند نگارش یافته و ویژگی های دستوری و سبکی هندی در آن نمایان است. نکته بارز و حائز اهمیت درخصوص این دو قصه اشارات گسترده اسطوره ای در مضامین قصه است.
طباطبایی که تصحیح و تعلیق دو قصه عامیانه حسن آرا و فیروزشاه را به عنوان پایان نامه دوره دکتری زبان و ادبیات فارسی خود انتخاب کرده، هم اکنون در آستانه دفاع از این موضوع در دانشگاه مازندران است.
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی «تصحیح دو نسخه خطی از رمانس های فارسی» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.