«دمار درآوردن» از کجا می آید؟
خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - ریشه داستانی ضرب المثل ها
««دمار» مشتق از واژه ایرانی «دم» است، که در زبان محلی شوشتری به معنی هوا و نفس و دود است، به علاوه پسوند «ار»، مانند چنگار و دستار.
دمار، همچنین، به معنی چوب های میان برگ است؛ مانند دمار توتون و دمار تنباکو، که از دمار ترکی به معنی «رگ» و «رگه» آمده است. دمار به معنی رگ و ریشه و پی (عصب) گوشت نیز هست. «دمار از جان کسی برآوردن (درآوردن)» یعنی او را بسیار عذاب دادن، و کنایه از به هلاک افکندن و کشتن. «دمار از جایی برآوردن» یعنی آتش زدن و ویران کردن آنجا. دمار در بعضی منابع به معنی «آرنده دم (خون)» (دم آر) نیز آورده شده است.
نترسیدم از دولت شهریار/ برآوردم از رزمگه شان دمار
«فردوسی»
(منابع: لغت نامه دهخدا؛ فرهنگ ریشه شناختی زبان فارسی، محمد حسن دوست)»
منبع: صفحه گروه واژه گزینی فرهنگستان و زبان ادب فارسی
انتهای پیام
««دمار» مشتق از واژه ایرانی «دم» است، که در زبان محلی شوشتری به معنی هوا و نفس و دود است، به علاوه پسوند «ار»، مانند چنگار و دستار.
دمار، همچنین، به معنی چوب های میان برگ است؛ مانند دمار توتون و دمار تنباکو، که از دمار ترکی به معنی «رگ» و «رگه» آمده است. دمار به معنی رگ و ریشه و پی (عصب) گوشت نیز هست. «دمار از جان کسی برآوردن (درآوردن)» یعنی او را بسیار عذاب دادن، و کنایه از به هلاک افکندن و کشتن. «دمار از جایی برآوردن» یعنی آتش زدن و ویران کردن آنجا. دمار در بعضی منابع به معنی «آرنده دم (خون)» (دم آر) نیز آورده شده است.
نترسیدم از دولت شهریار/ برآوردم از رزمگه شان دمار
«فردوسی»
(منابع: لغت نامه دهخدا؛ فرهنگ ریشه شناختی زبان فارسی، محمد حسن دوست)»
منبع: صفحه گروه واژه گزینی فرهنگستان و زبان ادب فارسی
انتهای پیام
گفتگو با هوش مصنوعی
💬 سلام! میخوای دربارهی ««دمار درآوردن» از کجا می آید؟» بیشتر بدونی؟ من اینجام که راهنماییت کنم.