ترجمه منظوم دیوان حافظ به زبان عربی منتشر شد

به گزارش باشگاه خبرنگاران پویا، مراسم تجلیل از دکتر نادر نظام تهرانی به خاطر ترجمه آثار دیوان حافظ به زبان عربی امروز در دانشگاه الزهراء تهران برگزار شد.
دکتر نادر نظام تهرانی استاد گروه ادبیات عرب در دانشگاه علامه طباطبایی، شاعر، نویسنده و مترجم ایرانی ، متولد دمشق و مولف بیش از ده ها اثر دانشگاهی در زمینه زبان و ادبیات عرب و سراینده چندین مجموعه شعر عربی است. تألیفات و مقالات وی منبع اصلی علمی برای تدریس در دانشگاههای سراسری ایران به شمار می رود.
در این مراسم دکتر سعید واعظ از اساتید دانشگاه به تجلیل از خدمات و ترجمه با ارزش این استاد پرداخت و گفت: دکتر نظام در ترجمه این دیوان، وفاداری به اصل متن را در سرلوحه کار خود قرار داده است.
دکتر واعظ با بیان اینکه «شعر قابل ترجمه نیست و فصاحت و بلاغت یک زبان را نمی توان به زبان دیگری ترجمه کرد»، تسلط استاد به زبان شعرو عروض و آشنایی کامل وی به پیچ و خم های ترجمه را از ویژگی هایی دانست که به این استاد جرات و جسارت لازم برای ترجمه این اثر فاخر را داده است.
وی با اشاره به اینکه ترجمه های زیادی از دیوان حافظ در زبان های مختلف شده است، ترجمه دکتر نادر نظام از دیوان حافظ را بی همتا و بی نظیر خواند و گفت: تا حالا کسی جرات نکرده است که این دیوان را به زبان شعر ترجمه کند.
در این مراسم دکتر نادر نظام با اشاره به تلاش های شبانه روزی برای ترجمه این اثر ماندگار گفت: برای ترجمه دیوان حافظ به صورت شبانه و روزی بیش از سه سال وقت گذاشته ام.
دکتر نظام گفت: وقتی که کار ترجمه را آغاز کردم فکر نمی کردم که بتوانم تکمیلش کنم ولی خدا به من قدرت داد تا کار ترجمه را به پایان برسانم.
وی با اعلام اینکه قبل از شروع ترجمه به مطالعه شرح هایی که بر ابیات حافظ نگاشته شده بود، پرداخته گفت: در این باره شرح هایی مختلف را خواندم و بعد شروع به کار ترجمه کردم.
نادر نظام کار ترجمه دیوان حافظ را بسیار سخت و طاقت فرسا توصیف کرد و گفت : در روز از ساعت هفت و هشت صبح کار ترجمه را شروع می کرده و تا شب کار ترجمه یک غزال را به پایان می رسانده است.
وی با بیان اینکه با حافظ در این مدت زندگی کرده است، ترجمه دیوان حافظ به زبان عربی را بهترین ترجمه در نوع خود در زبان های خارجی دانست.
نادر نظام همچنین در این مراسم به قرائت اشعار ترجمه شده خود ازغزلیات حافظ پرداخت که با استقبال گرم حاضران در این مراسم همراه شد.
این کتاب که از سوی نشر آوای خاور منتشر شده به زودی راهی بازار کتاب خواهد شد.
انتهای پیام/
دکتر نادر نظام تهرانی استاد گروه ادبیات عرب در دانشگاه علامه طباطبایی، شاعر، نویسنده و مترجم ایرانی ، متولد دمشق و مولف بیش از ده ها اثر دانشگاهی در زمینه زبان و ادبیات عرب و سراینده چندین مجموعه شعر عربی است. تألیفات و مقالات وی منبع اصلی علمی برای تدریس در دانشگاههای سراسری ایران به شمار می رود.
در این مراسم دکتر سعید واعظ از اساتید دانشگاه به تجلیل از خدمات و ترجمه با ارزش این استاد پرداخت و گفت: دکتر نظام در ترجمه این دیوان، وفاداری به اصل متن را در سرلوحه کار خود قرار داده است.
دکتر واعظ با بیان اینکه «شعر قابل ترجمه نیست و فصاحت و بلاغت یک زبان را نمی توان به زبان دیگری ترجمه کرد»، تسلط استاد به زبان شعرو عروض و آشنایی کامل وی به پیچ و خم های ترجمه را از ویژگی هایی دانست که به این استاد جرات و جسارت لازم برای ترجمه این اثر فاخر را داده است.
وی با اشاره به اینکه ترجمه های زیادی از دیوان حافظ در زبان های مختلف شده است، ترجمه دکتر نادر نظام از دیوان حافظ را بی همتا و بی نظیر خواند و گفت: تا حالا کسی جرات نکرده است که این دیوان را به زبان شعر ترجمه کند.
در این مراسم دکتر نادر نظام با اشاره به تلاش های شبانه روزی برای ترجمه این اثر ماندگار گفت: برای ترجمه دیوان حافظ به صورت شبانه و روزی بیش از سه سال وقت گذاشته ام.
دکتر نظام گفت: وقتی که کار ترجمه را آغاز کردم فکر نمی کردم که بتوانم تکمیلش کنم ولی خدا به من قدرت داد تا کار ترجمه را به پایان برسانم.
وی با اعلام اینکه قبل از شروع ترجمه به مطالعه شرح هایی که بر ابیات حافظ نگاشته شده بود، پرداخته گفت: در این باره شرح هایی مختلف را خواندم و بعد شروع به کار ترجمه کردم.
نادر نظام کار ترجمه دیوان حافظ را بسیار سخت و طاقت فرسا توصیف کرد و گفت : در روز از ساعت هفت و هشت صبح کار ترجمه را شروع می کرده و تا شب کار ترجمه یک غزال را به پایان می رسانده است.
وی با بیان اینکه با حافظ در این مدت زندگی کرده است، ترجمه دیوان حافظ به زبان عربی را بهترین ترجمه در نوع خود در زبان های خارجی دانست.
نادر نظام همچنین در این مراسم به قرائت اشعار ترجمه شده خود ازغزلیات حافظ پرداخت که با استقبال گرم حاضران در این مراسم همراه شد.
این کتاب که از سوی نشر آوای خاور منتشر شده به زودی راهی بازار کتاب خواهد شد.
انتهای پیام/
پرسش و پاسخ در
ترجمه منظوم دیوان حافظ به زبان عربی منتشر شد
گفتگو با هوش مصنوعی